Seleccione un idioma

mic

Compartir

Compartir ligazón

QR code for https://globalrecordings.net/language/19472

Yolŋu Matha idioma

Nome da lingua: Yolŋu Matha
Código de idioma ISO:
Ámbito lingüístico: Language Family
Estado da lingua: Verified
Número de idioma GRN: 19472
download Descargas

Audio recordings available in Yolŋu Matha

Actualmente non temos ningunha gravación dispoñible neste idioma.

Recordings in related languages

Manymak Dhäwu [Boas novas]
1:57:22
Manymak Dhäwu [Boas novas] (in Gumatj)

Leccións bíblicas audiovisuais en 40 seccións con imaxes. Contén unha visión xeral da Biblia desde a creación ata Cristo e ensinanzas sobre a vida cristiá. Para a evanxelización e a plantación de igrexas.

Palabras de Vida
24:55
Palabras de Vida (in Gupapuyŋu [Gupapuyngu])

Historias bíblicas breves en audio e mensaxes evanxelísticas que explican a salvación e ofrecen ensinanzas cristiás básicas. Cada programa é unha selección de guións personalizada e culturalmente relevante, e pode incluír cancións e música.

Palabras de Vida
8:02
Palabras de Vida (in Ritharrŋu [Ritharrngu])

Historias bíblicas breves en audio e mensaxes evanxelísticas que explican a salvación e ofrecen ensinanzas cristiás básicas. Cada programa é unha selección de guións personalizada e culturalmente relevante, e pode incluír cancións e música.

Xonás, Christmas
8:40
Xonás, Christmas (in Wangurri)

Historias bíblicas breves en audio e mensaxes evanxelísticas que explican a salvación e ofrecen ensinanzas cristiás básicas. Cada programa é unha selección de guións personalizada e culturalmente relevante, e pode incluír cancións e música.

Buyku Gospel Singers
26:58
Buyku Gospel Singers (in Dhaḻwaŋu [Dayi: Dhalwangu])

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns. Recorded at Gaṉgaṉ

Cancións
22:38
Cancións (in Gumatj)

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns. Includes English

Cancións gospel (Galiwin'ku Choir)
35:28
Cancións gospel (Galiwin'ku Choir) (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns.

Dhurrkay Singers
47:27
Dhurrkay Singers (in Wangurri)

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns.

Dhuwalana Walu - Yirrkala Djamarrkuli [This is the day - Yirrkala Kids Club]
0:00
Dhuwalana Walu - Yirrkala Djamarrkuli [This is the day - Yirrkala Kids Club] (in Gumatj)

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns.

Djesuwalnydja Yäkuy Ŋuli Djuḻkmaram [Cancións for Spiritual Warfare]
42:53
Djesuwalnydja Yäkuy Ŋuli Djuḻkmaram [Cancións for Spiritual Warfare] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Cancións mixtas e programas de ministerio das Escrituras. Songs for Spiritual Warfare

Eastwind
1:01:26
Eastwind (in Djapu)

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns.

Gapu Walŋamirr [Living Water]
34:28
Gapu Walŋamirr [Living Water] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Cancións mixtas e mensaxes breves como voz en off. Mother Basilea's Meditations

Garray Waŋgany Manapul [Unity]
31:56
Garray Waŋgany Manapul [Unity] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Cancións mixtas e programas de ministerio das Escrituras. Songs and Scripture to encourage unity and fellowship in the church

Go Limurr Märr-yiŋgathirr [Come Let Us Praise]
57:29
Go Limurr Märr-yiŋgathirr [Come Let Us Praise] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns. Come Let Us Praise

Jesus walks on water
13:34
Jesus walks on water (in Gumatj)

Testemuños de crentes para a evangelización dos incrédulos e motivación para os cristiáns.

Mandjikayi Praise
1:48:29
Mandjikayi Praise (in Wangurri)

Cancións mixtas e programas de ministerio das Escrituras.

Ŋayaŋu-Ḻaymaranhamirr Dhäwu Mala [Comfort]
42:58
Ŋayaŋu-Ḻaymaranhamirr Dhäwu Mala [Comfort] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Cancións mixtas e programas de ministerio das Escrituras. SGM - Living with Loss

Ŋurruṉiny Cancións gospel
52:12
Ŋurruṉiny Cancións gospel (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns.

Wopurarra Gospel Group
40:38
Wopurarra Gospel Group (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns.

Worship Cancións
10:33
Worship Cancións (in Gumatj)

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns.

Yuṯa Manikay Mala '94 [New Cancións of 1994]
58:35
Yuṯa Manikay Mala '94 [New Cancións of 1994] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns. Darwin Songwriter's Workshop 94

Yuṯa Manikay Mala '97 [New Cancións of 1997]
57:53
Yuṯa Manikay Mala '97 [New Cancións of 1997] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Recopilacións de música, cancións ou himnos cristiáns. Darwin Songwriter's Workshop 97

The Nicene Creed
8:45
The Nicene Creed (in Gumatj)

Doutrina, Catecismos e outras ensinanzas para os novos cristiáns.

Djesu ga dhäyka Djamariyawuy wäŋawuy [The Woman at the Well - Xoán 4:1-26]
12:13
Djesu ga dhäyka Djamariyawuy wäŋawuy [The Woman at the Well - Xoán 4:1-26] (in Gumatj)

Lecturas bíblicas en audio de libros enteiros de Escrituras específicas, recoñecidas e traducidas con pouco ou ningún comentario.

Guyaw ganybu [The Parable of the Net - Matt 13:47-50]
10:12
Guyaw ganybu [The Parable of the Net - Matt 13:47-50] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Lecturas bíblicas en audio de libros enteiros de Escrituras específicas, recoñecidas e traducidas con pouco ou ningún comentario.

Salmos
14:03
Salmos (in Gumatj)

Algún ou todo o libro 19 da Biblia

Mathuyu 5-7 [Sermon on the Mount]
1:00:39
Mathuyu 5-7 [Sermon on the Mount] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Algún ou todo o libro 40 da Biblia Sermon on the Mount

Mäkkuŋu Wukirriwuy [Marcos's Gospel]
4:30:06
Mäkkuŋu Wukirriwuy [Marcos's Gospel] (in Dhuwaya)

Algún ou todo o libro 41 da Biblia

Mäk [Marcos]
3:28:57
Mäk [Marcos] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Algún ou todo o libro 41 da Biblia

Mäk [Marcos's Gospel]
3:52:04
Mäk [Marcos's Gospel] (in Dhuwa Dhaŋu'mi [Dhuwa Dhangu'mi])

Algún ou todo o libro 41 da Biblia

Mäk [Marcos's Gospel]
3:47:10
Mäk [Marcos's Gospel] (in Wangurri)

Algún ou todo o libro 41 da Biblia

Marcos 10:45 & Exaltation
5:54
Marcos 10:45 & Exaltation (in Golumala)

Algún ou todo o libro 41 da Biblia

Luk [Lucas]
6:55:43
Luk [Lucas] (in Gumatj)

Algún ou todo o libro 42 da Biblia

Djayim [Xaime]
56:54
Djayim [Xaime] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Algún ou todo o libro 59 da Biblia

Xaime
1:09:35
Xaime (in Gumatj)

Algún ou todo o libro 59 da Biblia

1 Djon [1 Xoán]
59:50
1 Djon [1 Xoán] (in Djambarrpuyŋu [Djambarrpuyngu])

Algún ou todo o libro 62 da Biblia

Descargar todo Yolŋu Matha

Outros nomes para Yolŋu Matha

Yolngu
Yuulngu

Onde se fala Yolŋu Matha

Australia - Indigenous idioma star

Idiomas relacionados con Yolŋu Matha

  • Yolŋu Matha (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - Language Family
    • Dayi (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - ISO Language [dax]
    • Dhangu (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - ISO Language [dhg]
    • Dhuwal (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - ISO Language [dwu]
    • Dhuwala (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - ISO Language Group
    • Dhuwaya (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land, Gove) - ISO Language [dwy] volume_up
    • Djambarrpuyngu (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - ISO Language [djr] volume_up
    • Djinang (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - ISO Language [dji] volume_up
    • Djinba (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - ISO Language [djb]
    • Ritharrngu (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - ISO Language [rit] volume_up
    • Yan-Nhangu (Australia, Northern Territory, North-East Arnhem land) - ISO Language [jay]

Traballa con GRN neste idioma

Podes proporcionar información, traducir ou axudar a gravar esta lingua? Podes patrocinar gravacións nesta ou noutra lingua? Póñase en contacto coa liña directa GRN Language.

Teña en conta que GRN é unha organización sen ánimo de lucro e non paga por tradutores nin axudantes de idiomas. Toda a axuda realízase voluntariamente.